Piper at the Gates of Dawn

Piper At The Gates Of Dawn
(1967)

Astronomy Domain
(Barret)

Lime and limpid green, a second scene
A fight between the blue you once knew.
Floating down, the sound resounds
Around the icy waters underground.
Jupiter and Saturn, Oberon, Miranda and Titania.
Neptune, Titan, Stars can frighten.

Blinding signs flap,
Flicker, flicker, flicker blam. Pow, pow.
Stairway scare Dan dare who's there?

Lime and limpid green, the sounds around
The icy waters under
Lime and limpid green, the sounds around
The icy waters underground.



Dominio Astronómico
(Barret)

Cal y límpido verde, una segunda escena,
Una lucha entre el azul que una vez conociste.
Flotando abajo el sonido resuena
alrededor de las heladas aguas subterraneas
Jupiter y Saturno Oberon Miranda y Titania
Neptuno Titan las estrellas pueden asustar...

Signos deslumbrantes ondean
parpadeando parpadeando parpadeando blam pow pow
La escalera atemoriza a Dan Dare que allí está

Cal y límpido verde El sonido circunda
las heladas aguas abajo
Cal y límpido verde El sonido circunda
Las heladas aguas subterráneas

Lucifer Sam
(Barret)


Lucifer Sam, siam cat.
Always sitting by your side
Always by your side.
That cat's something I can't explain.


Jennifer Gentle you're a witch.
You're the left side
He's the right side. Oh, no!
That cat's something I can't explain.


Lucifer go to sea.
Be a hip cat, be a ship's cat.
Somewhere, anywhere.
That cat's something I can't explain.


At night prowling sifting sand.
Hiding around on the ground.
He'll be found when you're around.
That cat's something I can't explain.



Lucifer Sam
(Barret)


El gato Lucifer Sam Siam
Siempre sentado a tu lado
Siempre a tu lado
Ese gato tiene algo que no puedo explicar


Jennifer Gentle eres una bruja
Tu estás en el lado izquierdo
Él está en el lado derecho oh no
Ese gato tiene algo que no puedo explicar


Lucifer va al mar
Sé un gato tranquilo sé un gato de barco
En alguna parte en ninguna parte
Ese gato tiene algo que no puedo explicar


Por la noche merodeando cribando la arena
Rellenando el terreno el será encontrado
Cuando estés a su alrededor
Ese gato tiene algo que no puedo explicar


Matilda Mother
(Barret)

There was a king who ruled the land.
His majesty was in command.
With silver eyes the scarlet eagle
Showers silver on the people.
Oh Mother, tell me more.

Why'd'ya have to leave me there
Hanging in my infant air, waiting?
You only have to read the lines
They're scribbly black and everything shines.

Across the stream with wooden shoes
With bells to tell the king the news
A thousand misty riders
Climb up higher once upon a time.

Wandering and dreaming
The words have different meaning.
Yes, they did...

For all the time spent in that room
The doll's house, darkness, old perfume
And fairy sories held me high on
Clouds of sunlight floating by.
Oh Mother, tell me more
Tell me more.
Aaaaaaaah
Aaaaaaaah
Aaaaaaaah

Madre Matilda
(Barret)

Érase una vez un rey que reinaba sobre la tierra
Su majestad estaba al mando
Con ojos de plata el águila escarlata
Surtía con plata a la gente
Oh madre dime más

¿Por qué tenía que abandonarme allí
Bajo mi aspecto infantil, esperando?
Solo tienes que leer las líneas del
Garabato negro y todo brilla

A través del arroyo con zapatos de madera
Las campanas comunican al Rey las noticias
Miles de nebulosos jinetes
Escalan a lo más alto por primera vez en la historia

Preguntando y soñando
Las palabras tienen diferentes significados
Si, lo hicieron...

El tiempo en esa habitación
El viejo perfume de la oscura casa de muñecas
Y las historias de hadas me mantuvieron en lo alto
Flotando en las nubes bajo la luz del sol
Oh madre dime más
Dime más...
Aaaaaaaah
Aaaaaaaah
Aaaaaaaah


Flaming
(Barret)

Alone in the clouds all blue
Lying on an eiderdown.
Yippee! You can't see me
But I can you.

Lazing in the foggy dew
Sitting on a unicorn.
No fair, you can't hear me
But I can you.

Watching buttercups cup the light
Sleeping on a dandelion.
Too much, I won't touch you
But then I might.

Screaming through the starlit sky
Travelling by telephone.
Hey ho, here we go
Ever so high.

Alone in the clouds all blue
Lying on an eiderdown.
Yippee! You can't see me
But I can you.



Llameante
(Barret)

Solo en las nubes todo azul
Tumbado en un edredón,
Yippee! No puedes verme
pero yo a ti si

Holgazaneando bajo el brumoso rocío
Sentado en un unicornio no hay miedo
No puedes oírme
pero yo a ti si

Observando como los ranúnculos recogen la luz
Durmiendo plácidamente en un diente de león
No te tocaré
pero podría

Corriendo a través de cielos estrellados
Viajando por teléfono.
Hey ho, aquí estamos
Siempre tan alto

Solo en las nubes todo azul
Tumbado en un edredón.
Yippee! No puedes verme
pero yo a ti si


Pow R. Toc H.
(Barret, Waters, Mason, Wright)

Instrumental



Pow R. Toc H.
(Barret, Waters Mason, Wright)

Instrumental

Take Up Thy
Stethoscope and Walk
(Waters)

Doctor doctor!
I'm in bed
Achin' head
Gold is lead
Choke on bread
Underfed
Gold is lead
Jesus bled
Pain is red
Are goon
Grow go
Greasy spoon
You swoon June bloom

Music seems to help the pain
Seems to cultivate the brain.
Doctor kindly tell your wife
that I'm alive
flowers thrive
Realize
Realize
Realize.



Levanta el estetoscopio
y anda
(Waters)

Doctor Doctor
Estoy en cama
Dolor de cabeza
El oro es plomo
Atragantarse con el pan
Subalimentado
El oro es plomo
Jesús sangra
El dolor es rojo
Muerte oscura
Duende Gruel
cuchara grasienta
Cuchara grasienta usada, muerte oscura

La música parece calmar el dolor
Parece motivar el cerebro
Doctor dile amablemente a tu mujer
Que estoy vivo
Las flores crecen
Date cuenta
Date cuenta
Date cuenta


Interstellar Overdrive
(Barret, Waters, Mason, Wright)

Instrumental


Overtura interestelar
(Barret, Waters, Mason, Wright)

Instrumental

The Gnome
(Barret)

I want to tell you a story
About a little man
If I can.
A gnome named Grimble Grumble.
And little gnomes stay in their homes.
Eating, sleeping, drinking their wine.

He wore a scarlet tunic,
A blue green hood,
It looked quite good.
He had a big adventure
Amidst the grass
Fresh air at last.
Wining, dining, biding his time.

And then one day - hooray!
Another way for gnomes to say
Hoooooooooray.

Look at the sky, look at the river
Isn't it good?
Look at the sky, look at the river
Isn't it good?

Winding, finding places to go.

And then one day - hooray!
Another way for gnomes to say
Hoooooooooray.
Hooooooooooooooray.


El Gnomo
(barret)

Me gustaría contarte una historia
Sobre un hombre pequeño
Si peudo
Un gnomo llamado Grimble Gromble
Pequeños gnomos estaban en sus casas
Comiendo, durmiendo, bebiendo vino

Él llevaba una túnica escarlata
Una capucha azul-verde.
Parecía bastante buena
Tuvo una gran aventura
Tendido en la hierba
Por fin aire fresco.
Bebiendo vino, cenando, esperando su momento

Y entonces un día -hooray!
Otra manera para los gnomos decir
Hoooooooooray.

Mira al cielo, mira al río
¿No es bueno?
Mira al cielo, mira al río
¿No es bueno?

Serpenteando, encontrando lugares a donde ir

Y entonces un día-hooray!
otra manera para los gnomos decir
Hoooooooooray.
Hooooooooooooooray.


Chapter 24
(Barret)


A movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return.
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one.

Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset.

The time is with the month of winter solstice
When the change is due to come.
Thunder in the other course of heaven.
Things cannot be destroyed once and for all.

Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset, sunrise.

A movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return.
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one.

Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset, sunrise.


Capítulo 24
(barret)


Todo movimiento es completado en seis fases
Y en la séptima vuelta a empezar
El siete es el número de la luz de los jóvenes
Se forma cuando uno mismo incrementa la oscuridad

Con el cambio vuelve el éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae la buena fortuna
La puesta de sol

El momento surge en el mes del solsticio de invierno
Cuando es oportuno que el cambio venga
Un trueno en la Tierra, el rumbo hacia el cielo
Las cosas no pueden ser destruidas de una vez por todas

Con el cambio vuelve el éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae la buena fortuna
La puesta de sol, sonríe

Todo movimiento es completado en seis fases
Y en la séptima vuelta a empezar
El siete es el número de la luz de los jóvenes
Se forma cuando uno mismo incrementa la oscuridad

Con el cambio vuelve el éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae la buena fortuna
La puesta de sol sonríe


Scarecrow
(Barret)


The black and green scarecrow as everyone knows
Stood with a bird on his hat
And straw everywhere.
He didn't care.

He stood in a field where barley grows.
His head did no thinking his arms didn't move

Except then the wind cut up rough
And mice ran around on the ground

He stood in a field where barley grows.
The black and green scarecrow is sadder than me
But now he's resigned to his fate
'Cause life's not unkind - he doesn't mind.
He stood in a field where barley grows.


El Cuervo
(barret)


El negro y verde espantapájaros que todo el mundo conoce
Estaba de pie con un pájaro en su sombrero
Y lleno de paja por todos los lados
A él no le preocupaba...

Estaba en un campo donde la cebada crecía
Su cabeza no pensaba, sus brazos no se movían

Excepto cuando el viento le sacudía violentamente
Y un ratón corría por el suelo

Estaba en un campo donde la cebada crecía
El negro y verde espantapájaros está más triste que yo
Pero ahora él se ha resignado a su destino
Porque la vida no es cruel-a él no le importa
Estaba en un campo donde la cebada crecía


Bike
(Barret)


I've got a bike.
You can ride it if you like.
It's got a basket, a bell that rings and
Things to make it look good.
I'd give it to you if I could, but I borrowed it.

You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.

I've got a cloak. It's a bit of a joke.
There's a tear up the front. It's red and black.
I've had it for months.
If you think it could look good, then I guess it should.

You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.

I know a mouse, and he hasn't got a house.
I don't know why. I call him Gerald.
He's getting rather old, but he's a good mouse.

You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.

I've got a clan of gingerbread men.
Here a man, there a man, lots of gingerbread men.
Take a couple if you wish. They're on the dish.

You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.

I know a room of musical tunes.
Some rhyme, some ching. Most of them are clockwork.
Let's go into the other room and make them work.


Bici
(barret)


Tengo una bici
Puedes subir si quieres
Tiene una cesta, un timbre que suena
Y cosas que la hacen parecer bonita
Te la daría si pudiera, pero la tomé prestada

Eres la clase de chica que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas, si lo que quieres son cosas

Tengo una capa, es un poco de broma
Tiene un roto, por delante es roja y negra
La he tenido durante meses
Si crees que podría ser buena, yo creo que también

Eres la clase de chica que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas, si lo que quieres son cosas

Conozco un ratón que no tiene casa
No se porque lo llamo Gerald
Es algo viejo, pero es un buen ratón

Eres la clase de chica que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas, si lo que quieres son cosas

Tengo un clan de hombres hechos con pan de jengibre
Aquí un hombre, allí otro, muchos hombres hechos con pan de jengibre
Coge una pareja si lo deseas, están en el plato

Eres la clase de chica que encaja en mi mundo
Te daría alguna cosa, todas las cosas, si lo que quieres son cosas

Conozco una habitación donde se hacen melodías musicales
Un poco de poesía, algún “ching”, la mayoría de ellas son mecánicas
Vayamos a la otra habitación y hagámoslas funcionar



[Meddle][Dark Side of the Moon] [Animals] [wish You Were Here] [The Final Cut]